Kaoyan English Zhenti 2006 Text 4 5 Q
Does not seem to be a sentence ah? This is the line?
translate a (Dark Edition): probably the most eccentric: the artist only job is to find the emotional, the object of their concern, however, most of those unfortunate people.
Translation II (Zhang Jian edited book): … … However, they shift the focus toward negative emotions.
two, But what we forget-what our economy depends on us forgetting – is that happiness is more than pleasure without pain. But what we forget – our economy depends on our forgotten – through pain was more than happy to come without pain the joy is much better.
one, It a message even more bitter than a clove cigarette, yet, somehow, a breath of fresh air. This may be more toxic than smoke on human health, however, I do not know why, maybe bring a breath of fresh the atmosphere.
four, But the weirdest may be this: artists only job is to explore emotions, and yet they choose to focus on the ones that feel bad.
three, Fast-food eaters, news anchors, text messengers, all smiling, smiling. fast-food eaters, news anchors, texting people, all laughing at the laugh ah ah.
bitter message in the sentence for the post-modifier it? But this is rarely the rear, and whether the structure is then set to constitute more of?
what our economy depends on us forgetting in, what ingredients do what? our economy depends on us forgetting, it seems SVO taste ah.
five, The earliest forms of art, like
2. how to understand feel bad? As a phrase to feel bad, feel bad meaning “sick, uncomfortable”, ones should refer to emotions, that refers to the artist, but when so used, when often feel bad about using the structure, followed by the object. There is no use about. If we feel, bad look alone, bad front should to be. There is also no.
1.ones should refer to the emotions, that refers to the artist, right? But looking at the above two kinds of translation, it seems to refer to a different bar.
